Archive | November, 2011

Dongunnppah’s New Name

29 Nov

Hello Everyone!

This is Chick Iseul (^o^)/)…How are you guys? Life goes well, right? I wondered (≧◦≦)

 

Okay, let’s just to the point.

Listen to us, Defenders…

Dongunnppah had eight members; yet our 2 members have left us because of their university. You know how our country is too big, don’t you? In addition, both of them are boys. Therefore our leader decided to change our name.

Another reason that we change our name is…you all know the abbreviation of Dongunnppah, don’t you? Dong is Dongsaeng (means little brother or sister); Un is Unni (means big sister, particularly for girl to girl); N is Noona (means big sister, particularly for boy to girl); Ppa is Oppa (means big brother, especially if girl call to boy); and eventually, H is Hyeong (means big brother, especially boy to boy).

So, can you realize what it means to be? We can’t add oppa, hyung, and noona to our name due to no boys. We were hard to change it…however;

We finally found it and changed our name into OASIX. The abbreviation of it is “Originally Amazing and Spectacular Girls in Existences”. Due to this, we have to change our fans name into Oasis.

Hopefully you guys will accept our new name. Please, approve our condition *bow*(\(^-^)/). On the other hand, we will make a dance cover again. I told you that we will dance cover Be Mine (Infinite) or Mona Lisa (MBLAQ) or Hot Summer (f(x)), but we canceled them all.

Curious??? Stay tune to our info!

[LYRICS|TRANSLATION] FTISLAND Distance

11 Nov

Japanese & Romaji:

いま踏切の向こう側に
ima fumikiri no mukou gawa ni

いつもそばに居た人がいる
itsumo soba ni ita hito ga iru

何も知らずに歩く背中に 初雪が舞い降りる
nani mo shirazu ni aruku senaka ni hatsuyuki ga maioriru

 

走り出しながら 胸が痛んでた
hashiridashinagara mune ga itandeta

君を置き去りにしたみたいで
kimi wo okizari ni shitamitai de

 

僕はまだ今も君の中にいるかな
boku wa mada ima mo kimi no naka ni irukana

身勝手なままで
migattena mama de

 

だから会いたくて
dakara aitakute

ただ会いたくて
tada aitakute

その面影を抱きしめてた
sono omokage wo dakishimeteta

思い出になり 記憶に変わる
omoide ni nari kioku ni kawaru

消えてしまわないように
kieteshimawanaiyou ni

 

悲しい歌も好きだよ、なんて
kanashii uta mo sukidayo nante

なぜ気がつけなかった
naze ki ga tsukenakatta

 

人並みのかなた
hitonami no kanata

その後ろ姿
sono ushirosugata

思わずこの手を伸ばしていた
omowazu kono te wo nobashiteita

 

今更でもいい ただごめんと言わなきゃ
imasara demo ii tada gomen to iwanakya

前に進めない
mae ni susumenai

 

だから追いかけた
dakara oikaketa

ただ追いかけた
tada oikaketa

人ごみをかきわけるように
hitogomi wo kakiwakeru you ni

 

名前を呼んだ
namae wo yonda

何度も呼んだ
nando mo yonda

届いてたのかな?
todoiteta no kana

 

けれどまっすぐに
keredo massugu ni

ただまっすぐに
tada massugu ni

前だけを向いて進んでく
mae dake wo muite susundeku

 

振り返らずに 振り切るように
furikaerazu ni furikiru you ni

まるで僕のためのように
marude boku no tame no you ni

 

答えはまだ見つけられてないんだ
kotae wa mada mitsukeraretenainda

何が正しくて間違いなのか
nani ga tadashikute machigainanoka

 

その瞳に僕をもう一度だけ映して
sono hitomi ni boku wo mouichido dake utsushite

問いかけさせてくれ
toikakesasetekure

 

だから会いたくて
dakara aitakute

ただ会いたくて
tada aitakute

その面影を抱きしめてた
sono omokage wo dakishimeteta

 

夢じゃなかった
yume ja nakatta

現実だった
genjitsu datta

でも手を離した
demo te wo hanashita

 

ただ雪はつもり
tada yuki wa tsumori

思いはつのり
omoi wa tsunori

急行列車が通り過ぎ
kyukou ressha ga torisugi

 

この踏切が開く頃には
kono fumikiri ga hiraku koro niwa

きっと君はもういない
kitto kimi wa mou inai

きっと居ないはず...なのに
kitto inai hazu … nanoni

IDNTrans:

Sekarang, pada persimpangan,

seseorang yang selalu berdiri disampingku.

Salju pertama musim ini turun di belakangnya yang berjalan tanpa mengetahui apapun.

 

Hatiku sakit saat aku berlari

Karena seolah-olah aku meningalkanmu

Apa aku masih ada dalam dirimu? sebagai orang yang egois.

 

Karena aku ingin melihatmu.

Hanya ingin melihatmu.

Aku memeluk gambaran dirimu

 

Berbalik menjadi kenangan,

Berubah ke dalam memori,

Tidak memudar begitu saja.

 

“Aku juga suka lagu-lagu sedih.”

Mengapa aku tak mampu menyadari?

Seiring keramaian, aku melihat punggungmu.

Aku mengulurkan tanganku tanpa sadar

 

Biarpun jika itu sudah terlambat,

Aku harus mengatakan “maaf”

Kalau tidak aku tak kan bisa bergerak

 

Jadi aku berlari setelahmu

Hanya berlari setelahmu

Seolah-olah aku memotong melewati kerumunan

Aku memanggil namamu

memanggil berkali-kali

Apa itu akan menjangkaumu?

 

Tapi terus

hanya terus

kamu terus berjalan maju

tanpa melihat kebelakang

seolah-olah kamu meninggalkan semuanya

seolah-olah itu untukku

 

Aku tetap tak bisa menemukan jawaban

apa yang salah dan apa yang benar

 

Tolong banyangkan aku kedalam matamu sekali lagi

Biarkan aku bertanya

 

Jadi aku ingin melihatmu

Hanya ingin melihatmu

Aku memeluk gambaran dirimu

itu bukan mimpi

itu nyata

Tapi aku melepaskan tanganmu

 

Salju terus turun

Perasaanku semakin kuat

Kereta ekspress sudah lewat

Pada saat persimpangan ini terbuka,

kau mungkin tak kan ada disana

kamu mungkin tak kan ada disana, tapi…

 

ENGTrans:

Now, over the crossing,

Someone who was always besides me stands.

First snow of the season falls on her back who is walking not knowing anything.

 

My heart hurts as I run.

Because it was as if I left you behind.

Do I still exist in you? As a selfish person.

 

 

Because I wanna see you.

Just wanna see you.

I was holding your image in myself.

 

Turns to recollections,

Changes into memory,

Not to fade it away.

 

“I love sad songs too.”

Why wasn’t I able to realize?

Over the crowd, I see your back.

I was reaching out my hand unconsciously.

 

Even if it’s too late,

Gotta tell you “I’m sorry”

Otherwise I can’t move on.

 

So I ran after you.

Just ran after you.

As if I cut through the crowd.

I called your name.

called many times.

Did it reach?

 

But straight,

Just straight,

You keep walking forward.

Never looking back

As if you leave everything behind.

As if it’s for me.

 

I cannot still find the answer.

What’s right and what’s wrong.

 

Please reflect me into your eyes once more time.

Let me ask you.

 

So I wanna see you.

Just wanna see you.

I was holding your image in myself.

It wasn’t a dream.

It was a reality.

But I let your hand go.

 

Snow keeps falling.

My feeling gets stronger.

Express train passes.

By the time this crossing opens,

you will probably not be there.

You will probably not be there, but…

 

CREDITS!

Japanese+Romaji+ENGTrans: inlovewith5@witter
IDNTrans: LiaHongki@primindo
 
via Chick Iseul [primeeldin]

|LYRICS|JP TRANSLATION| FTISLAND Like The Birds

11 Nov

Source: Youtube @

via minseulchoi a.k.a Chick Iseul

FTISLAND 「Distance」 PV Making

11 Nov

Source: Youtube @

via Youtube @minseulchoi a.k.a Chick Iseul

FT Island 「Distance」(PV Full)

9 Nov

Source : Youtube @

via Youtube @minseulchoi a.k.a Chick Iseul